Домой возврата нет, написал американский писатель Томас Вулф, имея в виду, что все меняется, как само прошлое, так и воспоминания о нем. С тех самых пор, как в суровые послевоенные дни я приехал в Англию, я всегда хранил бесценные воспоминания о Шанхае. Многолюдный, жестокий, но всегда будоражащий, Шанхай в моем сознании стал чем-то средним между древним Вавилоном и Лас-Вегасом. Но не были ли мои воспоминания ложными? Я очень боялся, что этот визит не только не оставит новых воспоминаний, но и сотрет старые, которые поддерживали меня в течение многих лет.
За час до полуночи, пронесшись сквозь тьму из Гонконга, мы подлетели к западному краю огромного мегаполиса и приземлились в международном аэропорту Шанхая, на месте старого аэродрома Хунцзяо, где я играл, еще будучи мальчишкой, забираясь в кабины ржавых японских самолетов. Море перегретого воздуха накрыло асфальт, принеся с собой забытые запахи берегов Янцзы. Китайские иммиграционные чиновники были любезны. Они попросили меня подтвердить, что я не болен СПИДом, не страдаю психозом (за исключением разве что избытка памяти?) и что я не ввожу в страну «непристойные материалы» — какие именно, любопытно узнать? Новую Джули Берчилл или, возможно, биографию Дональда Трампа?
В аэропорту меня ждал Джеймс Ранси, режиссер фильма «Книжная закладка», снятого телеканалом BBC-2. Я поприветствовал его отрепетированной по дороге из Лондона фразой, которую подсказал роман Конрада о европейце, обезумевшем от непроходимой Африки: «Привет, Джеймс. Мистер Курц возвращается в „Сердце тьмы“». Проблема заключалась в том, что мистер Курц прибыл без багажа или, по крайней мере, без ручной клади. Несколькими минутами ранее я стоял в толпе у багажной карусели, с которой буквально улетали чемоданы, но вскоре обнаружил, что я остался один-одинешенек у медленно ползущей ленты конвейера.
Неужели мой костюм чайного плантатора, мой «костюм» для съемок фильма, в данный момент находится на пути в Каракас, Гонолулу или даже в Дарджилинг? К счастью, господа Гао и Чжун из Шанхайского телевидения сделали мощный рывок вперед и взяли ситуацию под контроль. Они обменялись стремительными телексами с аэропортом Гонконга, и мой чемодан со следующим рейсом прибыл в Шанхай. Поблагодарив их, я вспомнил, что в довоенные времена один из сундуков моих родителей, приплывших в Китай на пароходе, прибыл лишь год спустя.
В полночь мы приехали в «Шанхай Хилтон», сорокаэтажную башню на бывшей авеню Хейг. Тусклый свет уличных фонарей, деревья, будто покрытые испариной, и жара, навевавшая мысли о микроволновой печке, казались точно такими же, как и в любом субтропическом городе, и я все еще сомневался, что вернулся в Шанхай, который когда-то знал. На следующее утро, выглянув в окно моей комнаты на тридцатом этаже, я проникся еще большими сомнениями. Как и Лондон 1930-х годов, Шанхай был малоэтажным городом. Но Шанхай, который я увидел из окна «Хилтона», представлял собой панораму громадных высоток, протянувшихся от северных промышленных зон Чапея и Янцепу до Лунхуа на юге.
Десятки огромных зданий вздымались к небу, а их крыши были сплошь облеплены спутниковыми антеннами. Но посмотрев вниз, я с облегчением увидел, что старый Шанхай 1930-х годов жив и здоров, хотя и казался немного дряхлым на солнце. Здесь были и провансальские виллы Французской концессии, и роскошные особняки в стиле ар-деко в Международном сеттльменте с круглыми окнами-иллюминаторами и балконами как на океанских лайнерах. Я ускользнул от Джеймса и около часа гулял по соседним улицам, по которым в детстве колесил на велосипеде, разглядывая выцветшие жилые дома и офисные здания, которые я узнавал после почти полувекового отсутствия. Я увидел старую больницу, где родился. Городской парк, куда не пускали китайцев («Вход собакам и китайцам запрещен»). Современные троллейбусы, которые следовали по маршрутам гигантских французских трамваев прошлого.
Шанхай, некогда американский и европейский город, населенный «бьюиками» и «паккардами», теперь стал полностью китайским, до отказа забитым велосипедистами. Вдоль тротуаров тянулись прилавки торговцев, заваленные арбузами, контрабандными гонконгскими видеокассетами и кучами извивающихся угрей. В лобби отеля «Хилтон» меня ждала съемочная группа «Книжной закладки». Тринадцатилетний бельгийский мальчик, чей отец работал в иностранной компании, с опаской пожал мне руку. Он будет играть меня в юности, и Джеймс ошибочно сказал ему, что он похож на меня.
Все вместе мы отправились к нашему первому месту съемок — дому моего детства на Амхерст-авеню, где сейчас находится библиотека Шанхайского информационного бюро электронной промышленности. Он был построен в начале 1930-х годов в классическом стиле, отвечавшем запросам лондонских биржевых маклеров, хотя интерьер с его пятью ванными комнатами, кондиционером и кухней размером с корт для игры в сквош скорее напоминал американский. Персонал встретил нас самым дружелюбным образом, однако меня не оставляло странное ощущение, что я исследую некое привидение. Я обошел столовую, теперь заставленную полками с руководствами по электронике, где мой отец развлекал американских военных и китайских магнатов, а также веранду, где моя мать устраивала вечеринки.
Улыбчивый директор, мистер Чанг, приветствовал меня, как старого знакомого и коллегу, и пригласил в свой кабинет, заставленный компьютерами, который когда-то был гардеробной комнатой моей матери. Мы вели оживленный диалог, не зная ни слова на языке собеседника, но, видимо, понимая все. Позже я поднялся на верхний этаж и постоял в своей детской спальне. Она все еще была выкрашена в бледно-голубой цвет, а на книжных полках, где я когда-то методично расставлял ежегодные выпуски «Приятелей» и американские комиксы, теперь плотными рядами стояли научные журналы и китайские учебники. В туалете сохранилось даже старое сиденье для унитаза, на котором, в мою бытность маленьким мальчиком, суровая русская няня заставляла меня бесполезно сидеть часами — это был тогдашний аналог телевидения для присмотра за ребенком, вероятно, гораздо более познавательный.
В тот первый день я передвигался по Шанхаю как в тумане. Воспоминания толкали меня, как толпы китайцев, окружавших съемочную группу. Глядя, как бельгийский паренек катил на велосипеде мимо отеля «Катай», где Ноэль Кауард написал «Частные жизни», я вспомнил Шанхай гангстеров и нищих, проституток и карманников. Я открыл дверь и вошел в прекрасно сохранившееся прошлое, правда, прошлое, наделенное рядом моих собственных неприглядных рефлексов, — шагая по Нанкин-роуд, я поймал себя на том, что ожидаю, что китайские пешеходы будут уступать мне дорогу.
Вернется ли когда-нибудь Шанхай к своему прежнему, шумному и пестрому «я», каким он был до прихода коммунистов к власти? К счастью, нищих и калек с разверстыми ранами не было, как не было и армии кули, тащивших на себе огромные грузы с пришвартованных вдоль Бунда сампанов. Люди выглядели уверенными и сытыми, молодые пары рука об руку прогуливались возле универмагов Sun Sun и Wing On, мужчины в рубашках, а женщины в платьях, которые вполне могли бы быть куплены в C&A. Нет, здесь не было книжных киосков, в которых продавались бы критикующие правительство газеты, равно как и плакатов, расхваливавших добродетели соперничающих политических партий. Однако капитализм ждал своего возрождения буквально на каждом шагу — в тысячах магазинчиков и лавчонок, затерявшихся в лабиринтах городских улочек. Как и европейцы в годы, предшествовавшие Опиумным войнам, западные гости вновь ограничены границами своих резиденций — отелями «Хилтон» и «Шератон», — где пьют импортное пиво «Карлсберг» и смотрят голливудские фильмы на видео. Но теперь ни британская, ни американская канонерка не заставит китайцев выделить им концессии, которые со временем станут не территориальными, а финансовыми — налоговыми гаванями и зонами беспошлинной торговли.
Мне уже наскучил Бунд и его многоэтажные коробки банков, и я решил найти последний иллюзорный кусочек прошлого, лагерь в Лунхуа, куда во время войны японцы интернировали около двух тысяч британских гражданских лиц. Почти три года мы с отцом, матерью и сестрой сидели там, по сути, в тюрьме, ютясь все вместе в одной крошечной комнате.